Участники на портале:
нет
Поиск по
порталу:
    
Metal Library - www.metallibrary.ru Metal Library: всё, что вы хотели знать о тяжёлой музыке!
Вход для
участников:
    
Metal Library:
Группы | Переводы
Новости RSS/Atom Twitter
Группы
Статьи
Команда
Магазин

Видео уроки по музыке, мануалы к плагинам, бесплатные банки и сэмплы

Группы : Переводы

MetalCD.ru

Celtic Frost: "Into The Pandemonium" – 1987

энциклопедия: Celtic Frost
добавил: foandgeld

"В Ад"

Композиции:

  1. Mexican Radio
  2. Mesmerized
  3. Inner Sanctum
  4. Tristesses De La Lune
  5. Babylon Fell (Jade Serpent)
  6. Caress Into Oblivion
  7. One In Their Pride (Porthole Mix)
  8. I Won't Dance (The Elder's Orient)
  9. Sorrows Of The Moon
  10. Rex Irae (Requiem)
  11. Oriental Masquerade

Лирика

1. Mexican Radio

"Мексиканская Волна"

Я ощущаю обжигающий ветер на плече
И прикосновение мира, который старше.
Поворачиваю выключатель и проверяю номер
Оставляю включённым, в постели я дремлю.

Слушать ритм музыки,
Покупать товары и не воспользоваться ими.
Слушаю разговор Ди-джея
Не понимая, что он говорит?

Я на мексиканской волне
Я на мексиканской волне

Набираю номер, настраиваю станцию –
Они говорят о давлении со стороны США.
Я немного не понимаю,
Не понимаю, это ребус.

Я на мексиканской волне
Я на мексиканской волне

Я хотел бы быть в Тихуане,
Есть жареную игуану.
Я бы заказал по телефону,
На длинных волнах, вдали от дома.

Я ощущаю обжигающий ветер на плече,
Я набираю номер, находясь к югу от границы.
Слушаю разговор Ди-джея
Не понимая, что он говорит?

Я на мексиканской волне
Я на мексиканской волне
Я на мексиканской волне
Я на мексиканской волне
Что он говорит?

Я на мексиканской волне
Я на мексиканской волне
Я на мексиканской волне
Я на мексиканской волне

2. Mesmerized

"Очарованный1"

Ты, та, кому нравится луна в ночи
Околдовала мое смертное сердце…

Ты, та, кто создал эти древние стены,
Сияющие, подобно небесному мрамору.

Вздох сожаления – через жертвенник,
Покинутая остов в пустыне.

Очарованный
Как любовь разожгла ночь.
Пылающие языки факела принёсли дождь,
Пески остались – очищенными.2

Ропот на слабые копья
Потрёпанная Карфагенская гордость.

Очарованный

Крик любимого – впустую,
Вторжение подлости и тени.

Очарованный
Как любовь разожгла ночь.
Пылающие языки факела принёсли дождь,
Пески остались – очищенными.

Ты, любима своим отцом,
Невинная, как девственница – голубка.

Похоронена в глубоком синем море,
Ведь мы все теряем – рано или поздно.

Ох очарованный

3. Inner Sanctum

"Святая Святых"

Сон не приносит мне услады,
Воспоминания не умирают.
Моя душа придается унынию
И живёт вздыхая…
Тени мертвых
Мои проснувшиеся глаза могут больше никогда не увидеть,
Вокруг кровати
То из чего они освободились – вечность.

Под торфом
Молчаливые умершие

Сон не приносит желание срастаться
Моему израненному сердцу.
Только одно желание – забыться
В смертном сне.
Смерть моя радость,
Я жду с нетерпением упокоенья.
Я хочу быть во влажной земле, укрыв
Эту пустую грудь.

Под землёй
Молчаливые умершие

Но дружеские глаза вокруг нас
Должны плакать, как делали мы.
И мы должны увидеть тот же мрак,
Затмения их утреннего солнца.

Ох, не они – Мы должны отчаиваться
Могила это печаль – Но их там нет
Их прах смешался – С землей
Их бледные души – Они ушли, к Богу.

Так, пусть они живут в экстазе,
В своём стремлении вечности радости.
По крайней мере, я бы не стал вести их сюда
За собой, плакать и стенать.
А что будущее –
Море под безоблачным солнцем.
Могуче, славное, ослепительное море,
Растянутое в бесконечности.

Моя святая святых
R.I.P

4. Tristesses De La Lune

"Печаль Луны1"

Задумчива Луна под вечер и более ленива,
Краса прелестная, на множестве подушек утопая,
Рукою нежною ласкает небрежно
Груди свои, не желая сну предаваться.

На сатиновых подушках из кротких потоков,
Она отдала себя смерти, надолго лишаясь сознанья
И взглядом провожая невинные грезы,
Взлетевши в лазурь словно цветы

Когда на землю порой от праздности долгой
Она позволяет в тайне слезинке вниз ускользнуть
Поэт непорочный – морфея противник,
Рукою поймает слезу неприметную,
Словно частичка опала, радужных бликов игрою
В своей груди схоронит, от солнца укрывая.

5. Babylon Fell (Jade Serpent)

"Вавилон Пал (Нефритовый змей)1"

Огни угасли – Эйфория улетучилась
Прошлое и настоящее – Навлечь судьбу.
Химеры окаменели – Упадок и подозрения.
Ослабленный поток – Вавилон пал.2

Отчаяние и зависть, Вавилон пал
Праздничная гибель, Вавилон пал

Мечты медленно плывут в морозном ветре
И тайны возрождаются.
Мы роза из песка и камня,
Стремящаяся к манящему свету.

Слезы медленно плывут во мраке сна,
Превращая невинность в несдержанность.
Осколки умирающего мира
И судьба пред нами.

Помпезность царской власти – Воспета в мифах.
Фетиш и междоусобица – круговорот перемен,
Неистовый хохот – Проклят, превращён в камень.
Взгляд виновного – Сокрыт песками.

6. Caress Into Oblivion

"Ласки До Беспамятства1"

Это пристрастие победит
Или его заглушат холодные слова.
Моё сердце, грубое и забытое
В песках.
Забвение в тоске,
Тысячелетий сгинут.
Столбы страсти
Потому что я видел

Смерть и соблазн,
Считая больных .
Пробуя высказывать отвращение
Если соблазн подтвердился.
Падение репутации
И фальшивые ласки.
Обычные нищие
Костюм смерти

Очищенная от позора доктрина
И всеобщее покаяние.
Мой смертный поиск
Загадка ещё появилась

Океаны грязи и камней,
Берега утраченной силы
Парящие высь остатки лишаются
Моих фантастических мечтаний

Крылья похоти,
Искушение и слава,
Храм отваги.
Оставь человека среди руин

Лаская до беспамятства

7. One In Their Pride (Porthole Mix)

"Едины В Гордости"

8. I Won't Dance (The Elder's Orient)

"Я Не Буду Танцевать (Древний Восток)"

Я вкусил свою единственную мечту,
Пока отрицание не появилось.
Секреты за теми свергнутыми стенами
И эхом криков мучеников.
Сдерживающая дрожь соблазнительного лица
Пока мой корабль тонет перед победой.

Не утешай слезы старших
Потому что они предвидели наше прошлое.
Оплетены ложью наши воспоминания,
Как символ трухлявости.

Я не буду танцевать
Я не буду танцевать
Я не буду танцевать в отчаянии
Я не буду танцевать
Древний восток

Путешествие в грешный мир,
Моё тело под небом.
Эротические желания, моё сердце остановилось
Непредсказуемо, ровно дыша.
Парализованный образ – кольцо смерти
Шаги на лестнице к моему тихому экстазу.

Ласки удовольствие ментального пространства,
Троны фальшивых жизней,
Вечная зависимость от тех глаз.
(Боги) почему вы не вняли моему земному призыву?
Падение в сокрытое солнце,
Опьяненный бесконечным падением.

9. Sorrows Of The Moon

"Печаль Луны1"

Луна как никогда сегодня задумчива и ленива,
Словно красавица, в подушках утопая,
Нежною рукою нехотя ласкает
Груди свои, не желая сну предаваться.

На бархатных подушках из кротких потоков,
Она часто лежит, в восторге словно умирая.
И взглядом провожая невинные грезы, ввысь они
Словно цветы к небесам вздымались.

Порой случайно на эту планету, в лености
Она позволяет в тайне слезинке вниз спуститься, случайно
Поэт – небытия противник,
Ладонями поймает и укроет неприметную слезу,
Эту опала каплю, где краски радуга рождает,
В груди своей схоронит, от солнца укрывая.

10. Rex Irae (Requiem)

"Реквием: Увертюра"

Ты….. Присоединился к пиру отца
Все, те, кто видели: подъём или падение,
Потоки грациозной тишины
И слов, которых мы не знаем.

Позвольте мне мечтать …
Сбежать от фальши…
Я познал тяжесть страсти
Мои руки спутаны высокомерием
…Бледная смерть
Мираж во тьме
Горизонты отражают твой блеск
Следуя за унизительным сном

Я гнев под небесами
Гибели монолог
Погрязший в бессмысленном видении
Кроткий словно боги

(Присоединяясь к словам Короля) Вакханалия страха
Инцест и смерть
Я шёл по пескам Карфагена
Я прикоснулся к тем захороненным стенам
Я тот кто…
Все смертные– это любовь?
Воспоминания победили
Вдыхая прославленную невинность
Спокойствие погибло, поэтому
Я тот кто…

Мы стояли перед главным входом в Вавилон
И ощущали оцепенение.
Мы видели признаки твоего упадка,
Просто продолжили другую жизнь.
Мы пробовали вино Персеполя,
Безмолвное как миг эпохи нашей.
Смерть никогда не была частью
Возвышенной фантазии…

Это последний край – сохранившийся огонь
Крик оргазма – слёзы и слова
Гнев и сила – О, Боги! Для тебя!
Пред троном … – Смерть

Испуг и восхваления
Свет померк.
Сокровенное в моей книге,
Незаписанное, что кажется истиной.
Я тот кто…
Искусство мощи!
Ты остался королем.
Возьми своего предка за руку
Твой сын моего нефритового дара…
Я тот кто…

Ты…
Присоединился к отцовскому пиру
Все, те кто видели: суть или спад
Потоков драматической тишины
И слов, которых мы не знаем

Позвольте мне мечтать …
…Бледная смерть
Сбежать от фальши…
Мираж во тьме
Я познал тяжесть страсти
Горизонты отражают твой блеск
Мои руки спутаны высокомерием
Следуя за унизительным сном 9

Я гнев под небесами
Гибели монолог
Погрязший в бессмысленном видении
Кроткий словно боги

(Присоединяясь к словам Короля) Вакханалия страха
Все смертные – любовь?
Инцест и смерть
Воспоминания победили
Я шёл по пескам Карфагена
Вдыхая прославленную невинность
Я прикоснулся к тем захороненным стенам
Спокойствие погибло, поэтому

Я гнев под небесами
Гибели монолог
Погрязший в бессмысленном видении
Кроткий словно боги

Мы стояли перед главным входом в Вавилон
И ощущали оцепенение.
Мы видели признаки твоего упадка,
Просто продолжили другую жизнь.
Мы пробовали вино Персеполя,
Безмолвное как миг эпохи нашей.
Смерть никогда не была частью
Возвышенной фантазии…

Это последний край – Сохранившийся огонь
Крик оргазма – Слёзы и слова
Гнев и сила – О, Боги! Для Вас!
Пред троном … – Смерть

Страх испуг и восхваления
Искусство мощи!
Свет померк
Ты остался королем
Сокровенное в моей книге
Прими помощь предка
Незаписанное, что кажется истиной
Твой сын моего нефритового дара…

Я гнев под небесами
Гибели монолог
Погрязший в бессмысленном видении
Кроткий словно боги

11. Oriental Masquerade

"Восточный Маскарад"

Примечания

2. Mesmerized

Очень похоже что текст о Идоне (лат. Dido), или Элисса — имя легендарной основательницы Карфагена и последующем уничтожении Карфагена римлянами.

Может означать и самопожертвование Идоны и последние дни Карфагена

4. Tristesses De La Lune

Отдельное спасибо Lightbringer’у за указание правильного направления в поисках истины. Текст немного отличается от оригинала Шарль Бодлера

5. Babylon Fell (Jade Serpent)

Песня о последних днях Вавилона.

Геродот и Ксенофонт приводят легенду, согласно которой персы отвели воды Евфрата и ночью, когда ничего не подозревавшие горожане отмечали праздник, вошли по безводному руслу в город.

6. Caress Into Oblivion

Можно перевести как "Мастурбация до потери сознания.

9. Sorrows Of The Moon

Текст Sorrow Of The Moon перевод на английский TRISTESSES DE LA LUNE. Отличия есть, но не существенные.

© 2000-2024 Ghostman & Meneldor. Все права защищены. Обратная связь... Использование материалов разрешено только со ссылкой на сайт.